SIGN UP TO OUR NEWSLETTER

Sign up to receive regular updates, curated lists, catalogues, and information about fairs and events.

[PRAYER BOOK]. MEYERS, B. & ALEXANDER A. (translators).

Tephilloth,

Containing The Forms of Prayers Which are Publicly Read in The Synagogues, and Used in All Families.

Stock Code
91151
London, W. Tooke for The Translators, 1770
£12,500

In 1770, Alexander Alexander, pioneer of the Hebrew press in London, produced this liturgy according to the Ashkenazic rite in partnership with Benedict Meyers (Jost) of Halberstadt. The first English translation of the daily prayer-book, it was printed on a subscription basis and interestingly, the list of subscribers included many non-Jews.

The translators Alexander and Meyers took note in their preface, that despite the cultural and religious significance of the Hebrew language, 'being imperfectly understood by many, by some not at all, it has become necessary to translate our prayers into the language of the country wherein it has pleased Divine Providence to appoint our lot. They also belittled the earlier attempt at an English translation of a Hebrew prayer-book, which was published in London in 1738 by the apostate Abraham Mears under the pseudonym Gamaliel Ben Pedahzur, titled 'The Book of Religion, Ceremonies, and Prayers…'.

ASK A QUESTION

Description

First edition, 8vo, (17.5 x 11 cm); [1], 213, [16] pp. Text in Hebrew and English, worm marks and small marginal tears to a few pages, contemporary brown calf, light wear, edges rubbed. A very good copy.

Bibliography

Vinograd, London 60; Roth B8:10.

Stock ID:91151

Buy another copy / Sell your copy

If you have a specific question about this book, please complete the form below.
For general enquires contact us
SUBMIT YOUR QUESTION

Contact us for more information

+44 (0)20 7493 0876